|
אם
אתם מתלבטים האם לתרגם את המסמך שלכם
על ידי מתרגמים אנושי או תרגום מכונה,
להלך כמה נקודות לחשוב עליהן לפני
שתפנו לתרגום אוטומאטי:
-
רק בן אדם יכול להבין ולתרגם באופן
אפקטיבי מרכיבים הקשורים לתרבות מקור
הטקסט.
-
תרגום אוטומאטי הוא מהיר ונראה "באנגלית"
בעצם אינו יכול לספק תרגום סלנג,
ניבים, או מונחים אשר לא הוכנסו לתוך
הזיכרון האוטומאטי של המכונה המתרגמת.
-
מכונות תרגום בדרך כלל מתרגמות תרגום
מילה במילה באופן כזה שלפעמים אין קשר
בין המילים בשפה אליה התרגום מיועד.
תרגום
אנושי יכול לתרגם את המשמעות מאחורי
המילים – מכונה אינה יכולה לבצע זאת.
– לפעמים למילה מספר משמעויות
והמכונה אינה יודעת איזו מילה מתאימה
בכל מיקרה ומיקרה.
לכן,
אם ברצונך לתרגם טקסט, מאמר, כתבה
מעברית לאנגלית או מאנגלית לעברית,
אנו קבוצת תרגום אמריקאית אשר נותנת
שירות תרגום לאנגלית ותרגום מאנגלית
וברמה מקצועית לחברות, עסקים ואנשים
פרטיים אשר מעוניינים לתרגם מסמכים
לאנגלית או מאנגלית לכל שפה אחרת.
התרגומים שלנו מתבצעים על ידי
מתרגמים מקצועיים בעלי נסיון רב
בתרגום טקסטים, תרגום מאמרים, תרגום
כתבות, לכן כשאתה פונה אלינו לביצוע
התרגום שלך אתה יכול להיות בטוח שתקבל
תרגום מקצועי, נכון, ברור והכול גם
במחיר נוח.
אנו
מתמחים בתרגום מסכמים לאנגלית ותרגום
מסמכים מאנגלית בתחומים רבים, כגון:
תרגום משפטי, תרגום כלכלי, תרגום
מאמרים, תרגום טקסטים שונים, ולכל
סוגי התרגומים הללו אנו מספקים אישור
נוטריוני לפי דרישה.
כדי
לספק לך תרגום מקצועי ברמה מעולה, אנו
פיתחנו שיטה לבקרת איכות ותהליך
התרגום עובר שלושה תהליכים קריטיים
שבהם נקבעת איכות התרגום:
1
- תרגום המסמך על ידי מתרגם מקצועי
– הבקיא בתחום המבוקש (משפטי, כלכלי,
חינוך, ועוד).
2
- הגהה – לאחר סיום התרגום, המסמך
המתורגם עובר הגהה כדי להבטיח את
נכונות ודיוק התרגום.
3
- סקירה אחרונה של המסמך המתורגם,
וחתימת המתרגם על אישור התרגום
שמצהיר על נכונות ודיוק ומיומנותו
כמתרגם.
רק
על ידי עמידה בשלושת התנאים הללו אנו
יכולים להבטיח שהתרגום שתקבל יהיה
באיכות עליונה.
אנו
הפכנו את תהליך התרגום לתהליך קל
ופשוט. כל שעליך לעשות הוא לשלוח לנו
את המסמך שלך בדוא"ל או בפקס ואנו
נענה לך תוך דקות ספורות עם הצעת מחיר
ומועד קבלת התרגום המוכן.
|